Pakai Google Translate, Pemerintah Malaysia Salah Menerjemah

Pemerintah Malaysia baru-baru ini mendapat malu akibat salah memberikan terjemahan bahasa Inggris pada tulisan peringatan di gedung Kementerian Pertahanan Malaysia serta di website milik Kementerian yang sama.

Salah satu terjemahan peringatan pada gedung pertahanan tersebut berbunyi, "make sure you don't wear any clothes that poke eye" yang artinya "tolong jangan mengenakan pakaian yang mencolok mata".

Kalimat dalam bahasa Inggris tersebut diterjemahkan secara literal oleh petugas gedung setempat, padahal kalimat bahasa Inggris yang lebih tepat ialah, "make sure you don't wear any revealing clothes".

Kesalahan terjemahan tersebut sontak menjadi olok-olok bagi para pengguna situs jejaring sosial Facebook serta situs microblogging Twitter. Berdasarkan kabar yang beredar, terjemahan yang digunakan di Kementerian Pertahanan tersebut merupakan hasil terjemahan dari Google Translate, sebuah situs milik Google yang mampu menterjemahkan sekitar 60 bahasa di seluruh dunia.

Setelah kesalahan tersebut diperbincangkan luas di Internet, Menteri Pertahanan Malaysia, Ahmad Zamidy menyatakan bahwa pihaknya telah memperbaiki kesalahan terjemahan tersebut. Namun pada kenyataannya, terjemahan bahasa Inggris tersebut baru dihilangkan dan belum diganti dengan terjemahan yang lebih tepat.

http://pasardana.com/pakai-google-tr...ah-menerjemah/

keygenok 18 Mar, 2012

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...